Francês, French, Français...

, , No Comments
Publicar esse post será uma grande audásia, eu sei que vou desagradar alguém, mas acho que no final das contas, vale a pena levantar essa questão.

Tudo o que você vai ler a seguir, é baseado na minha experiência em Montreal, a cidade onde eu vivo e que consiste em uma população incrivelmente bilingue. Não incluo aqui as outras cidades da província do Quebec, onde eu imagino que deva ter menos bilingues.

Quando tudo começou

Quando o Quebec passou a ser uma alternativa de imigração, eu comecei a me preocupar com a importância do Francês. O quanto dele era necessário para a entrevista e, depois que eu chegasse aqui, o quanto dele era necessário para o dia-a-dia. Essa minha dúvida ninguém respondia, nem mesmo quando eu procurava os brasileiros que já estavam por aqui.

Antes de vir, eu queria saber qual era o peso do Francês na minha nova vida e qual o nível de Francês era necessário para sobreviver e como ficava o Inglês no meio disso tudo.

Nas palestras, nos sites do governo e até em muitos blogs, fala-se em manter a língua francesa viva, em como os québécoises vão ficar felizes e contente com o seu francês intermediário, em como o governo vai te ajudar com cursos, encaminhamento para emprego e até dinheiro quando você começar a francisação (em tempo integral).

Isso tudo é muito bonito, mas funciona mesmo? Funciona, mas não tão fácil como aparenta ser. Por exemplo, a diferença do francês que se fala na França para o francês falado no Quebec pode ser um dos problemas. Eu já falei sobre isso aqui em Pourquoi Le Français Québécois e recentemente descobri esse post aqui de 2009 de um imigrante brasileiro que fala mais sobre a "implicância" québécois com os franceses e ainda cita o blog Maudit Français que narra as "Aventures d'un immigré français au Québec".

A implicância existe, e para quem é imigrante, isso pode prejudicar muito o início da nova vida por aqui. É muito importante estar bem preparado para encontrar esse tipo de obstáculo no começo. Talvez nós brasileiros tiramos alguma vantagem dessa situação. Diferente dos chineses, definitivamente somos um país querido, geralmente o sotaque do brasileiro é agradável para os ouvidos e muitas vezes o ouvinte é outro imigrante como você (o que ajuda bastante).

No final das contas, eu acho que os quebecas deviam chamar sua língua de Français Québécois, como nosso português passou a ser identificado como Português Brasileiro.

Eu entendo (ou tento entender) que a relação que o povo quebequense tem com a língua francesa, com a França e com o resto do Canadá anglófono é complicada, resultado de anos de conflitos e pensamento separatistas.

Me lembro do dia em que fomos solicitar o reembolso do curso da Aliança Francesa, logo que chegamos. Marido se sentiu mais confortável falando inglês, mas a dona lá respondeu em francês, até que viu que não tinha jeito e falou (pelo menos tentou) em francês. Mas isso ocorreu porque a gente estava no escritório da francisation, em qualquer outro lugar, gastar o tão suado francês intermediário é sempre receber a resposta em inglês.

Entendendo um pouco mais sobre isso

Hoje o francês é a língua oficial de Montreal, 55.1% da população tem o francês como língua materna, seguido de 25% de inglês e 19% de outros idiomas (censo de 2006)Isso é resultado de mudanças que ocorreram na década de 1970, quando o Partido Québécois ganhou as eleições. Então o Partido Québécois aprovou a Carta do Quebec da Língua Francesa (também conhecida como Bill 101) cujo objetivo era (e ainda é) fazer do francês a língua normal e diária de trabalho, das escolas, da comunicação, do comércio e dos negócios. O francês assim, passava a ser a língua usada nas escolas públicas, ficando só as crianças cujos pais tinham frequentado escola em inglês no quebec autorizadas a estudarem em escolas que não fossem francófonas, todas as outras crianças eram obrigadas a frequentar escolas francesas, a razão era encorajar os imigrantes a se intergrarem na cultura quebequense. A Bill 101 também tornou ilegal para as empresas usarem sinais exteriores comerciais em qualquer língua diferente do francês, ao menos que houvesse uma tradução "maior" em francês.

Em 1976 a língua inglesa era dominante nas relações comerciais no Quebec, a criação da Bill 101 resultou na saída de muitas empresas e pessoas da cidade, deixando assim Montreal em uma grande crise econômica, que cresceu em um ritmo mais lento do que muitas outras grandes cidades canadenses. O clima melhorou economicamente depois de 1990.

O objetivo do partido era tornar o Quebec soberano, em 1980 fizeram um primeiro referendo onde cidadãos do Québec responderam se desejavam deixar o Canadá e se tornar um novo país. Essa votação terminou com 59.56% dos eleitores querendo permanecer no Canadá. Em um novo referendo realizado em 1995 o resultado foi muito mais estreito, querendo 49.42% dos quebecas a soberania contra 50.58% que não queriam.

continua... 

0 comments:

Postar um comentário